Diferencia entre revisiones de «Equipo de traduccion»

De WikiEducator
Saltar a: navegación, buscar
(Lista de Pendientes)
Línea 65: Línea 65:
 
** '''[[Paises|Países]]''' a partir de [http://www.wikieducator.org/Countries Countries]
 
** '''[[Paises|Países]]''' a partir de [http://www.wikieducator.org/Countries Countries]
 
** '''[[WikiEducator:Roles]]''' a partir de  [http://www.wikieducator.org/Wikieducator_Roles Wikieducator Roles]
 
** '''[[WikiEducator:Roles]]''' a partir de  [http://www.wikieducator.org/Wikieducator_Roles Wikieducator Roles]
** '''[[WikiEducator:Foros de discusion|Foros de Discusión]]''' a partir de [http://www.wikieducator.org/WikiEducator:Discussion WikiEducator:Discussion]
+
** '''[[WikiEducator:Foros de discusión|Foros de Discusión]]''' a partir de [http://www.wikieducator.org/WikiEducator:Discussion WikiEducator:Discussion]
 +
*** Importante: Abrir un foro de discusión en Google para la comunidad de habla hispana. Hasta que se termine la traducción de por lo menos la mitad de los tutoriales.
 
** [[Ayuda:Ayuda|Ayuda ]]- Ubicada en la barra de navegación izquierda.
 
** [[Ayuda:Ayuda|Ayuda ]]- Ubicada en la barra de navegación izquierda.
 
** [[Guia_rapida/creando_una_cuenta|Guía rápida - Creando una cuenta]]
 
** [[Guia_rapida/creando_una_cuenta|Guía rápida - Creando una cuenta]]
Línea 71: Línea 72:
 
* Encuesta en español para los nuevos miembros de la comunidad de lengua hispana. Enlazar con el nodo WikiMaster/ [http://es.wikieducator.org/WikiMaster/WikiApprentice_Level_1 WikiApprentice Nivel 1]
 
* Encuesta en español para los nuevos miembros de la comunidad de lengua hispana. Enlazar con el nodo WikiMaster/ [http://es.wikieducator.org/WikiMaster/WikiApprentice_Level_1 WikiApprentice Nivel 1]
 
* Plantillas necesarias. Hacer una lista con prioridades.
 
* Plantillas necesarias. Hacer una lista con prioridades.
* Abrir un foro de discusión en Google para la comunidad de habla hispana. Hasta que se termine la traducción de por lo menos la mitad de los tutoriales.
+
 
 
   
 
   
  

Revisión de 05:16 22 abr 2009

Road Works.svg Trabajo en proceso, espera cambios frecuentes. Tu ayuda y retroalimentación son bienvenidos.
Ver página de charlas.
Road Works.svg


Bienvenido al Equipo de Traducción Inglés-Español

Escribe tu nombre en la Lista de Traductores


Un poco de Historia

WikiEducator nace en el año 2006 como una plataforma orientada a desarrollar Recursos Educativos Abiertos (REAs) de educación a distancia dirigidos específicamente a los 53 países pertenecientes a la Commonwealth of Learning. A partír del mes de Mayo del año 2009, y gracias al impresionante crecimiento y éxito del proyecto, WikiEducator amplía sus objetivos a todos los países del mundo. Ver: http://www.wikieducator.org/OER

Esta afortunada decisión estimula el desarrollo de la instancia de WikiEducator en nuestro querido idioma Español. Nuestra tarea es ciertamente monumental, pues WikiEducator posee ya una gran infraestructura y acervo de conocimientos en idioma inglés.

Nuestra misión es elaborar una traducción fiel de los contenidos estructurales del proyecto WikiEducator, plasmados en la instancia www.wikieducator.org. Es muy importante integrar un equipo que habrá de trabajar de modo coordinado y eficaz, cuidando en todo momento la consistencia de nuestro trabajo conforme a los criterios y mejores prácticas que serán desarrolladas por nosotros en esta página. Gracias por participar con nosotros en esta importante misión.

¿Qué material deberá permanecer en inglés?

  • El nombre WikiEducator (WikiEducator para el singular, WikiEducators para el plural).
  • Los nombres de los grados correspondientes a la estructura de certificación de habilidades WikiEducator: WikiApprentice, WikiBuddy, WikiTrainer y WikiMaster. Por otra parte, el grado WikiNeighbour será traducido a WikiVecino, y el grado WikiAmbassador será traducido a WikiEmbajador.
  • Los nombres de algunas páginas de uso interno
  • Algunas plantillas y terminología técnica.
  • Los nombres de algunas imágenes, documentos, audio y video.


Qué material será traducido al español?

Serán traducidas al español, únicamente los contenidos de información estructural común para todos los idiomas, tales como :


El asunto de los acentos

Nosotros, parlantes del Español, hermosa lengua Romance, cuidaremos que cada texto de nuestras traducciones sea escrito conforme a las normas gramaticales de la Real Academia Española, sin embargo, por razones técnicas y para evitar duplicidades y posibles equivocaciones, los nombres de las páginas, plantillas, categorías, archivos subidos al servidor (imágenes, documentos, audio, video), etc. deberán no ser acentuados

Imágenes, documentos, audio, video



Mejores Prácticas

  • Antes de crear una nueva página correspondiente a su equivalente en inglés, debemos asegurarnos que el título elegido tenga una semántica similar al original en inglés. Algunas traducciones literales pueden no ser útiles.
  • Añadir la Plantilla {{traduccion}} en la parte superior de la página que estamos traduciendo.
  • Colocar una línea horizontal entre lo traducido y lo que falta por traducir, para ayudar a distinguir con mayor facilidad lo faltante por realizar.


Lista de Pendientes