Diferencia entre revisiones de «Como se llaman los conjuntos de animales en inglés»
De WikiEducator
(→Hard examples: :Chrisaora_23_pptCB09.jpg) |
|||
Línea 43: | Línea 43: | ||
* A skulk of foxes | * A skulk of foxes | ||
* A murder of crows <ref>http://www.pbs.org/wnet/nature/episodes/a-murder-of-crows/crow-facts/5965/</ref> | * A murder of crows <ref>http://www.pbs.org/wnet/nature/episodes/a-murder-of-crows/crow-facts/5965/</ref> | ||
− | [[Archivo: | + | [[Archivo:Piraña 23 pptCB09.jpg|thumb|cardumen]] |
==Además== | ==Además== |
Revisión de 09:07 12 oct 2022
Usar los sustantivos en las oraciones en idioma no materno, por ejemplo los piños de animales |
Para reconocer los nombres de los conjuntos de animales.
Materiales
Diccionarios no bilingües, por ej. the Merriam-Webster Dictionary
Uso de los nombres de los animales en inglés : aprobado |
- A herd of horses, buffalo, cows
(mainly for herbivores)
- A pack of wolves, wild dogs
(mainly for carnivorous animals living in groups)
- A flock of birds
Hard examples
- A colony of ants, bees
- A smack of jellyfish
- A swarm of locust (or other insects that fly together in large numbers)
- A school or shoal[1] of fish or other water dwelling creatures
- A skulk of foxes
- A murder of crows [2]
Además
a Parliament is a fock of....
and
un grupo de cuervos...
y una colonia de flamencos / parinas
y una colonia de gatos