Faux amis (EN-ES)

De WikiEducator
Revisión a fecha de 02:32 16 dic 2012; Penarc (Discusión | contribuciones)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar


Icon define.gif

Definición

faux amis



Charentaises bureau EHM.jpg
RAE Espasa 8 8 2010.jpg
Half slip.jpg

gallicism (english lit.false friend) are pair of word in two languages that look similar

  1. slip: en castellano es brief.
  2. A women's undergarment worn under a skirt or dress; a shift.(ojo eso es una enagua digamos waist slip)
  • drawers en castellano puede ser cajonera o comoda, mientras que en inglés son los calzoncillos
  • slipper: son zapatillas.
  • los americanos (US-citizens) usan tuxedo, pero formal se dice black tie (una metáfora, por la palomita del traje de gala).
fake bow -tie

Un origen histórico común genera falso cognados (false cognates). Los prestamos es un problema distinto (Loan often results in the use of a word in a restricted context, which may then develop new meanings not found in the original language)

  • Potpourri, ha vuelto al español con una resignificación.


Para reconocer las cosas relacionadas con el vestir (inglés)

Enlaces