Diferencia entre revisiones de «Usuario:Adolf85/Adolf85Traducciones»

De WikiEducator
Saltar a: navegación, buscar
m (Educación Institucional)
Línea 12: Línea 12:
 
*[http://es.wikieducator.org/Usuario:Adolf85/Adolf85Traducciones#Traducciones_realizadas_para_El_Colectivo_de_Potenciaci.C3.B3n_Comunitaria Traducción de textos e información] Inglés–Español: Información para la Organización no Gubernamental [http://www.scn.org/mpfc/collects.htm El Colectivo de Potenciación Comunitaria], con base en Canadá.
 
*[http://es.wikieducator.org/Usuario:Adolf85/Adolf85Traducciones#Traducciones_realizadas_para_El_Colectivo_de_Potenciaci.C3.B3n_Comunitaria Traducción de textos e información] Inglés–Español: Información para la Organización no Gubernamental [http://www.scn.org/mpfc/collects.htm El Colectivo de Potenciación Comunitaria], con base en Canadá.
 
*Traducción y revisión de textos Inglés–Español: Información para la Organización no Gubernamental [http://esp.habitants.org/ Alianza Internacional de Habitantes], con base en Italia.  
 
*Traducción y revisión de textos Inglés–Español: Información para la Organización no Gubernamental [http://esp.habitants.org/ Alianza Internacional de Habitantes], con base en Italia.  
 +
 +
'''Abril 2010'''
 +
*Traducción Español–Inglés: Proyectos para el Premio Internacional Dubai para las Mejores Prácticas – 2010. Dirección General de Programas Educativos de la Municipalidad de Rosario.
 +
 +
'''Abril 2010'''
 +
*Traducción de documentos Inglés–Español: Photo Story para proyectos PPD para la organización GEF Programa de Pequeñas Donaciones – Ecuador. (2328 palabras)
  
 
'''Febrero 2010'''
 
'''Febrero 2010'''
Línea 18: Línea 24:
 
'''Enero - Febrero 2010'''
 
'''Enero - Febrero 2010'''
 
*Traducción Español-Inglés; Inglés-Español: Términos de Referencia sobre la Exposición Mundial Shanghai, China 2010 para la [http://www.rosario.gov.ar/sitio/rrii/menurrii.jsp Dirección General de Relaciones Internacionales de la Municipalidad de Rosario]. (8389 palabras)
 
*Traducción Español-Inglés; Inglés-Español: Términos de Referencia sobre la Exposición Mundial Shanghai, China 2010 para la [http://www.rosario.gov.ar/sitio/rrii/menurrii.jsp Dirección General de Relaciones Internacionales de la Municipalidad de Rosario]. (8389 palabras)
 
==Cursos realizados==
 
*Herramienta de Traducción – TRADOS - Área de Extensión de Idiomas de la Universidad del Centro Educativo Latinoamericano
 
*Seminario: “Traducción Audiovisual. Subtitulado de Películas” – Universidad del Centro Educativo Latinoamericano
 
Herramienta de Traducción – Subtitle Workshop
 
*Seminario: “El desafío de traducir publicidad” - Universidad del Centro Educativo Latinoamericano
 
*Curso: “El A, B, C de la Economía” - Asociación Católica San Patricio
 
*Seminario: “Estrategias de Publicidad y Promoción” - Facultad de Ciencias Económicas y Estadística
 
*Seminario: “Segmentación de Mercado y Posicionamiento” – Facultad de Ciencias Económicas y Estadística
 
 
==Educación Institucional==
 
'''2007 - Presente''' <br/>
 
Traductorado Literario y Técnico-Científico en Inglés en el [http://www.iescossettini.edu.ar/ Instituto de Educación Superior Nº28 "Olga Cossettini"] <br/>
 
Materias de la carrera: 21 <br/>
 
Materias aprobadas: 15 <br/>
 
 
'''2004 - Presente'''<br/>
 
Ciencias Económicas en la Universidad Nacional de Rosario <br/>
 
Materias de la carrera: 35 <br/>
 
Materias aprobadas: 12 <br/>
 
 
'''1991 - 2003 [http://www.colegiocristorey.edu.ar/ Colegio Cristo Rey - Rosario''']<br/>
 
Primario - Secundario <br/>
 
Modalidad: Economía y Gestión de las Organizaciones <br/>
 
Itinerario Formativo en Registración Contable <br/>
 
 
==Idiomas==
 
*Primer certificado en Inglés de la Universidad de Cambridge
 
*Inglés Británico en el Instituto I.A.T.E.L.
 
 
==Conocimiento de Software==
 
'''Herramientas de traducción'''
 
*Cats Cradle
 
*Subtitle Workshop
 
*TRADOS
 
 
'''Sistemas operativos'''
 
*Microsoft Office
 
*Windows
 
  
 
==Traducciones realizadas para El Colectivo de Potenciación Comunitaria==
 
==Traducciones realizadas para El Colectivo de Potenciación Comunitaria==

Revisión de 03:29 1 may 2010

Página principal

Adolfo Nicolás Fulco

Información personal

  • Nombres y Apellido: Adolfo Nicolás Fulco
  • Teléfono Celular: 0054 0341 156877413
  • e-mail: fulco_adolfo@hotmail.com
  • Fecha de nacimiento: 21/09/1985
  • Lugar de nacimiento: Rosario, Santa Fe - Argentina

Experiencia en Traducciones

Febrero - Presente

Abril 2010

  • Traducción Español–Inglés: Proyectos para el Premio Internacional Dubai para las Mejores Prácticas – 2010. Dirección General de Programas Educativos de la Municipalidad de Rosario.

Abril 2010

  • Traducción de documentos Inglés–Español: Photo Story para proyectos PPD para la organización GEF Programa de Pequeñas Donaciones – Ecuador. (2328 palabras)

Febrero 2010

  • Traducción Español–Inglés: Folleto institucional para la empresa comercializadora de máquinas y herramientas Chiesa Hnos., Rosario – Santa Fe. (562 palabras)

Enero - Febrero 2010

Traducciones realizadas para El Colectivo de Potenciación Comunitaria

Reclutar Más Gente Retirada (526 palabras)

¿Qué tan Comunidad es la Comunidad de WikiEducator? (944 palabras)

¿Qué hay de las Controversias? (1064 palabras)

Alfabetización Funcional → Todo Funcional (500 palabras)

Limosna, Altruismo y Fortaleza (488 palabras)

Revolución Agrícola del Neolítico, Cultura y Educación Abierta (364 palabras)

Epistemología (470 palabras)

Educación y Potenciación (317 palabras)