Diferencia entre revisiones de «Como se llaman los conjuntos de animales en inglés»
De WikiEducator
m (→Además: see dict) |
(→Además: File:Sheep, Berry Pomeroy - geograph.org.uk - 1710288.jpg) |
||
Línea 52: | Línea 52: | ||
*[[clowder]] | *[[clowder]] | ||
<ref>[http://en.wiktionary.org/wiki/clowder wiktionary:clowder]</ref> | <ref>[http://en.wiktionary.org/wiki/clowder wiktionary:clowder]</ref> | ||
− | + | <gallery> | |
+ | File:Sheep, Berry Pomeroy - geograph.org.uk - 1710288.jpg|sheeps | ||
+ | </gallery> | ||
{{Actividad|redacte frases empleando los términos disponibles}} | {{Actividad|redacte frases empleando los términos disponibles}} | ||
Revisión de 14:26 20 mar 2013
Usar los sustantivos en las oraciones en idioma no materno, por ejemplo los piños de animales |
Para reconocer los nombres de los conjuntos de animales.
Materiales
Diccionarios no bilingües, por ej. the Merriam-Webster Dictionary
Uso de los nombres de los animales en inglés : aprobado |
- A herd of horses, buffalo, cows
(mainly for herbivores)
- A pack of wolves, wild dogs
(mainly for carnivorous animals living in groups)
- A flock of birds
Hard examples
- A colony of ants, bees
- A smack of jellyfish
- A swarm of locust (or other insects that fly together in large numbers)
- A school or shoal[1] of fish or other water dwelling creatures
- A skulk of foxes
- A murder of crows [2]
Además
a Parliament is a fock of....
and
un grupo de cuervos...
y una colonia de flamencos / parinas
y una colonia de gatos