Diferencia entre revisiones de «Como se llaman los conjuntos de animales en inglés»
De WikiEducator
(hen and chickens) |
(→=Hard examples: File:'Fütterungszeit' im Hafen von Rapperswil bei der Bühler-Allee 2011-11-27 15-37-14.JPG) |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
</gallery> | </gallery> | ||
* A flock of birds | * A flock of birds | ||
− | ===Hard examples== | + | ===Hard examples=== |
− | <gallery>File:Birds Free Range.jpg</gallery> | + | <gallery> |
+ | File:Birds Free Range.jpg | ||
+ | File:'Fütterungszeit' im Hafen von Rapperswil bei der Bühler-Allee 2011-11-27 15-37-14.JPG | ||
+ | </gallery> | ||
* A colony of ants, bees | * A colony of ants, bees | ||
* A smack of jellyfish | * A smack of jellyfish |
Revisión de 00:55 10 mar 2013
Usar los sustantivos en las oraciones en idioma no materno, por ejemplo los piños de animales |
Para reconocer los nombres de los conjuntos de animales.
Materiales
Diccionarios no bilingües, por ej. the Merriam-Webster Dictionary [Uso de los nombres de los animales en inglés] : aprobado
- A herd of horses, buffalo, cows (mainly for herbivores)
- A pack of wolves, wild dogs (mainly for carnivorous animals living in groups)
- A flock of birds
Hard examples
- A colony of ants, bees
- A smack of jellyfish
- A swarm of locust (or other insects that fly together in large numbers)
- A school or shoal of fish or other water dwelling creatures
- A skulk of foxes
- A murder of crows [1]