Diferencia entre revisiones de «Como se llaman los conjuntos de animales en inglés»
De WikiEducator
(→Hard examples) |
(→Hard examples) |
||
Línea 28: | Línea 28: | ||
===Hard examples=== | ===Hard examples=== | ||
<gallery>Archivo:Poultryv23 pptCB09.jpg | <gallery>Archivo:Poultryv23 pptCB09.jpg | ||
− | + | Archivo:'Fütterungszeit' im Hafen von Rapperswil bei der Bühler-Allee 2011-11-27 15-37-14.jpg| | |
− | + | Archivo:Pigeon 23 pptCB09.jpg| | |
File:Flamingos Feeding.jpg| | File:Flamingos Feeding.jpg| | ||
File:Corvus splendens gathering.jpg|Corvus splendens | File:Corvus splendens gathering.jpg|Corvus splendens |
Revisión de 08:50 12 oct 2022
Usar los sustantivos en las oraciones en idioma no materno, por ejemplo los piños de animales |
Para reconocer los nombres de los conjuntos de animales.
Materiales
Diccionarios no bilingües, por ej. the Merriam-Webster Dictionary
Uso de los nombres de los animales en inglés : aprobado |
- A herd of horses, buffalo, cows
(mainly for herbivores)
- A pack of wolves, wild dogs
(mainly for carnivorous animals living in groups)
- A flock of birds
Hard examples
- A colony of ants, bees
- A smack of jellyfish
- A swarm of locust (or other insects that fly together in large numbers)
- A school or shoal[1] of fish or other water dwelling creatures
- A skulk of foxes
- A murder of crows [2]
Además
a Parliament is a fock of....
and
un grupo de cuervos...
y una colonia de flamencos / parinas
y una colonia de gatos